Irish words

Irish words

Leeprechaun - a fairy or a ghost (by leipreachán) If you want to learn some Gaelic Irish words, here is a great list of the basics to get you started. But when you travel through Ireland, you will see Irish words almost everywhere, indicating the underlying influence of the language. Pronunciation Database contains sound files that the user can click to listen to words in the three most important dialects, Connacht, Ulster and Munster. Irish words for colours with notes and colour-related expressions. In Irish the word for color is dath (pl: dathanna).

29 Strange and marvelous Irish words

About 1 million Irish citizens - and 20,000 in the United States - can read Irish. However, it is a difficult target country for those who communicate in German. There is a relatively complicated vocabulary, ignoring words in a number of different context. The phrase used is different from that used in German, which places the verse and not the subjective at the top of the term.

It also uses an 18-letter traditional script, so words are often spoken very differently from what an Englishman would have expected. Irish-language also has a fantastic wealth of words that go far beyond the few Irish words like slowinte, crack and failte that have found their way into it.

There are 28 strange and beautiful Irish words that we could really start to import into English. Remark: Real Irish pronounciation is difficult to reproduce in English, not least because Irish has so many native variants and uses several tones that are not normally found in English. For more information on how to use these words, please refer to the University of Dublin Language Synthesiser.

In Irish, the verse adharcáil means "to spear" or, in the case of cattle such as bull or goat, "toe-to-toe. "The derivate adhesioncáilí is used to relate to an in season pet - or, metaphorically, to a lusty young man. The Irish word airnean or airneal is used to describe the tradition of "night-visiting", where everyone shows up in a town or area for an evenings of musical and entertaining activities with a native.

A airneá Nach is someone who participates in such an event, but the term can also be used more casually to designate someone who enjoys working or stays up till well into the dark. This is the ideal term for springs - an eagle is a beautiful time between two rainstorms.

An asclan is not only the Irish term for the crotch of a trouser, but also the amount that can be worn under one sleeve. Bakhram is an impetuous, wild behaviour, but can also be used in a figurative sense for a shower of pelt. For adjectives it means "lame" or "limping" - Gaelige is fractured, fluctuating Irish language.

An" Elecgy for the Living" - in other words, a sorry dirge for someone who has left but has not passed away. Bogan is an eggs without shell, although the term can also be used on unstable, muddy, overboiled foods - and thus a spine-less being.

The other Irish term without an accurate British equivalence, eitherántaíocht is the custom of invoking all your neighbors just to make up for all the smack. With reference to the Irish term for "spotted" or "colorful", breakaimsir refers to the meteorological conditions when they are neither particularly good nor particularly so. The literal translation "rattling" is the noise of violent rains on a roof.

Droch- is essentially the English un- by reversing the meanings of the words it is appended to. But in Irish it is often used to describe something unpleasant or unfavourable, or it is used to indicate danger, malice or inferiority.

Derivated from the Irish words for" swamp" or" submersion", it is either a sunken vessel that is half sunk in the sea or wherever there is a risk of flooding. It is also used for someone who stands out from a mass, or for a small mound or mound in an otherwise shallow landscape.

If you cry and try to talk but can't express yourself clearly at the same moment, that'splobaireight. The words Pocléimnigh are nearest to the words "romping around" or "gambolling". Ragaireight is an Irish term for nocturnal hiking or for long conversations until the early mornings. Strasocalaí means scratch in Irish, but can be used metaphorically to describe someone who works a lot but is not particularly well trained.

Mehr zum Thema